Базы данных

Систематическая картотека статей – результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Каталог РИБС (22882)Краеведение (12)Материалы органов государственной исполнительной власти и местного самоуправления (6)Библиотечное дело. Библиотековедение (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=ПЕРЕВОД<.>)
Общее количество найденных документов : 128
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
1.

Небыльцова О. Бухгалтерский учет международных расчетов : Банковский перевод/О. Небыльцова // Бизнес-Бухгалтерия : право,налоги,консультации, 2000. т.N49.-С.51
2.

Газубей А. Перевод валюты за рубеж становится более либеральным/А. Газубей // Комсомольская правда, 2003. т.19 февраля.-С.4
3.

Варяг: (История песни, текст, ноты. Муз. народная, нем. текст Р. Грейнца, рус. перевод А. Студенской // Товарищ, 2004. т.№43
4.

Семенова Е. Возможности инновационного типа развития : (Мировой рынок. Перевод экономики на пути инновационного развития)/Е. Семенова // Экономист, 2006. т.№ 3.-С.14-26
5.

Уступка требования и перевод долга : (Поставка товара от предприятия к предприятию) // Налоги и бух. учет, 2007. т.№ 56.-С.8-37
6.

Козаровецкий В. Возможен ли перевод сонетов Шекспира ?/В. Козаровецкий // Литературная учеба, 2009. т.№1.-С.162- 187
7.

Козаровецкий В. Возможен ли перевод сонетов Шекспира ?/В. Козаровецкий // Литературная учеба, 2009. т.№2.-С.171- 194
8.

Мой друг, хранитель-ангел мой...: Романс / Муз.С.С.Голицына. Слова д'Эглантина. Рус.перевод В.А.Жуковского // Музыкальная жизнь, 2009. т.№6.-С.29-30
9.

Кочеткова Н. Набоков и его оригинал: (Вышел в свет русский перевод неоконченного романа В.Набокова "Лаура")/Н. Кочеткова // Известия, 2009. т.30 ноября.-С.9
10.

Федорова . Л. Г. Перевод как источник оригинала : Джон Донн и любовная лирика Бродского/Л. Г. Федорова . // Вестник МГУ. Сер."Филология", 2010. т.№ 3.-С.95-104
11.

Тэйка Фудзивара-но Стихи о цветах и птицах. Тех и других по двенадцать/Фудзивара-но Тэйка // Новый мир, 2012. т.№2.-С.113-125
12.

Из книги Псалмов: (Перевод с древнееврейского) // Иностранная литература, 2012. т.№3.-С.207-237
13.

Мухин М.И. Перевод воспитания в процесс непрерывного самовоспитания/М. И. Мухин // Воспитание школьников, 2012. т.№3.-С.3-14
14.

Коуту М. Божьи ягоды и чертовы снадобья : ( Роман, перевод с португальского )/М. Коуту // Иностранная литература, 2012. т.№8.-С.3-103
15.

Емінеску М. Стихи румынского поэта Михая Эминеску (1850-1889). Перевод Олега Гончаренко/М. Емінеску // Все світ, 2012. т.№ 9-10.-С.9-25
16.

Иванова Е. Перевод на другую работу: (Перевод на другую работу на том же предприятии, в другую местность. Временный перевод на другую работу. Перевод на легкую работу по состоянию здоровья)/Е. Иванова // Налоги и бух. учет , 2013. т.№ 26 (1 апреля).-С.39-45
17.

Вишневецкая В. Перемещение, перевод и совмещение: ( Образцы оформления кадровых документов)/В. Вишневецкая // Все о бухучете, 2013. т.№52 июнь.-С.23-31
18.

Шекспир В. Сцены из "Комедии ошибок" : ( Перевод Марины Бородицкой)/В. Шекспир // Новый мир, 2013. т.№6.-С.136-152
19.

Квиллинг - изящное обучение:(Перевод слова "квиллинг"- птичье перо) // Сделай сам, 2013. т.№2.-С.101-105
20.

Старая добрая Англия: (Английская литература. Шекспир, новый перевод "Гамлета". Стихи Уильяма Блейка и Джо Бетджемена. Чарльз Диккенс и др.) // Иностранная литература, 2011. т.№ 3
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
 
''
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)

Дизайн © Евгений Гришин

Яндекс.Метрика